प्रलयपयोधिजले धृतवानसि वेदम् ।
When all the waters of all seven seas deluged the earth, oh, keshava, donning the body of a fish you indefatigably upheld all the four Veda’s, which by themselves are foreordained to be analogous to ships in transporting souls to the other shore of life, thereby oh, Hari, you are the Almighty of all the worlds, hail to thee.
केशव धृतकच्छपरूप जयजगदीशहरे॥
Assuming the form of a tortoise, oh, Keshava, you positioned earth on your tortoiseshell that has already became crustaceous when Mt. manthara rasped it during the churning of Milky Ocean, whereby the earth is unsinkably abiding on your back, even today, thereby, oh, Hari, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
वसति दशनशिखरे धरणीतवलग्ना।
शशिनि कलङ्ककलेव निमग्ना॥
केशव धृतसूकररूप जयजगदीशहरे॥
Assuming the form of a wild boar, Oh, Keshava, you lifted up the sinking earth with your snout, but stuck and lodged on the edge of your otherwise blemishless fangs, she looked more like the blemish embedded on the otherwise blemishless moon, yet you, as an eternal sustainer of earth, allowed her to abide and spin there, whereof oh, Hari, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
तव करकमलवरे नखमद्भुतशृङ्गम् ।
केशव धृतनरहरिरूप जयजगदीशहरे॥
Assuming the form of man lion, oh, Keshava, you with your lotusy palms that have wondrous nails tore the stony bodied demon HiranNyakashyapa, as wondrous as a petaline tine rending hard bodied honeybee, thus those fingernails ever shine forth for their elimination of vice on earth, whereby oh, Hari, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
छलयसि विक्रमणे बलिमद्भुतवामन ।
केशव धृतवामनरूप जयजगदीशहरे॥
Oh, astounding one, oh, eliminator of demons, oh, sanctifier of people with the water that has emerge from your toenail, namely River ganga, oh, deluder of antagonists like Emperor Bali when you incarnated as a dwarf boy, whereby oh, Hari, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
क्षत्रियरुधिरमये जगदपगतपापम् ।
स्नपयसि पयसि शमितभवतापम्॥
केशव धृतभृघुपतिरूप जयजगदीशहरे॥
Assuming the mien of Parashu Rama, the saviour of the world, Oh, keshava, you filled five pools called shamanta pancaka with the blood of atrocious Kshatriya kings, and making the world to bathe in it, thus ceased is the worldly torridity of people and swerved are their sins, whereby oh, Hari, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
वितरसि दिक्षु रणे दिक्पतिकमनीयम् ।
केशव धृतरामशरीर जयजगदीशहरे॥
Assuming the form of Rama, O, keshava, you are generously offering the ten heads of Ravana as offertories in a ritual called war, which is a much sought after act by the lord and every presiding deity of all ten directions of compass, whereby oh, Hari, as an eliminator of evil ever and anon, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
वहसि वपुषिविशदेवसनम् जलदाभम् ।
केशव धृतहलधररूप जयजगदीशहरे॥
Assuming the form of plough wielding Bala Rama, Oh, Keshava, you are clad in blackish raiment on your whitish body, which robe resembles the black rain giving cloud and rippling black waters of River Yamuna, for she always ripples afraid of a smite from your plough, whereby oh, Hari, as a controller of natural resources, you are the Almighty of worlds, hail to thee.
निन्दति यज्ञविधेरहह श्रुतिजातम् ।
केशव धृतबुद्धशरीर जयजगदीशहरे॥
Assuming the body of kind hearted Buddha, O, keshava, you find fault with the animal sacrifices in the methods of Vedic rituals taught by scriptures, and even with the collection of those scriptural words themselves, what a revamp in religious methods… aha, aha, aha, whereby oh, Hari, as a modifier of system you are the Almighty of worlds, hail to thee.
म्लेच्छनिवहनिधने कलयसिकरवालम् ।
केशव धृतकल्किशरीर जयजगदीशहरे॥
Assuming the form of Kalki at the end of Kali yuga, O, keshava, you will be brandishing a comet like sword to eliminate the groups of fractious races, and unimaginable are your horrendous deeds to detail, hence oh, Hari, you are the Almighty of worlds, thus hail to thee.
शृणु सुखदम् शुभदम् भवसारम्॥
केशव धृतदशविधरूप जयजगदीशहरे॥
Oh, Keshava, O, Hari, the Almighty of worlds who assumed ten kinds of forms for the sake of humanity, pray, listen to this auspicious articulation of poet Jayadeva, which has an excellent pith and kernel of worldly living, and will be an aid for blissful and blithesome release from this world, hail to thee.